[wip] Lãs Portuguesas - um guia prático

Amostras organizadas e embaladas das 15 raças de ovinos autóctones, prontas para serem fotografadas; / Organized and packed samples of wool from our 15 sheep breeds, ready for the photoshoot;

Amostras organizadas e embaladas das 15 raças de ovinos autóctones, prontas para serem fotografadas; / Organized and packed samples of wool from our 15 sheep breeds, ready for the photoshoot;

Para cada uma das raças organizamos amostras da lã em bruto e lavada (madeixas), fiada, tecida, tricotada, crochetada e ainda feltrada. Estas pertencem à raça Merina Preta, com três lindas das suas variações naturais de cor; / For each breed we…

Para cada uma das raças organizamos amostras da lã em bruto e lavada (madeixas), fiada, tecida, tricotada, crochetada e ainda feltrada. Estas pertencem à raça Merina Preta, com três lindas das suas variações naturais de cor; / For each breed we organized samples of their raw wool, but also washed, spun, woven, knitted, crocheted and felted. These belong the Black Merino breed, with three of their natural color variations;

Para algumas raças as amostras multiplicaram-se: a Mondegueira, embora não seja a única, possui um velo com duas camadas, uma exterior e outra interior com fibras de espessura e comprimento muito diferentes que podem ser trabalhadas separadamente; /…

Para algumas raças as amostras multiplicaram-se: a Mondegueira, embora não seja a única, possui um velo com duas camadas, uma exterior e outra interior com fibras de espessura e comprimento muito diferentes que podem ser trabalhadas separadamente; / For some breeds, the samples got multiplied: the Mondegueira, although not the only one, is a double coated breed with an outercoat and an undercoat with very different fibers;

A maior parte das raças admite animais de outra cor que não branca no seu Livro Genealógico e para essas esforcei-me por reunir também amostras de algumas variações de cor que ocorrem naturalmente. Estas são apenas 6 das que a raça Churra Galega Mir…

A maior parte das raças admite animais de outra cor que não branca no seu Livro Genealógico e para essas esforcei-me por reunir também amostras de algumas variações de cor que ocorrem naturalmente. Estas são apenas 6 das que a raça Churra Galega Mirandesa tem para oferecer; / Most of our breeds standards accept animals with other colors that not white. For those breeds I made an effort to also gather different colour samples. These are only 6 of the different colors that the Churra Galega Mirandesa has to offer;

"When you look back 6 months from today and don't feel embarassed by your naiveté, there's a problem."

     - Ryan Hoover, founder of Product Hunt in Founder Mantras

Ora aqui está um problema que eu nunca tenho.
Se eu sabia que passar destes sacos de lã em bruto oriundos de todos os cantos deste país para uns micro-envelopes como estes ia dar tanto trabalho? Claro que não. Mas ainda bem que não sabia, senão tinha-me assustado e hoje ainda não teria nada disto feito.
Por isso, mais ingenuidade, menos ingenuidade, o trabalho está lançado.
Consegui reunir velos das 15 raças de ovinos autóctones portugueses, que entretanto se transformaram em 16 (olá Churra Galega Bragançana Preta), graças à ajuda dos secretários técnicos das Associações e contactos meus que me fizeram chegar todo o material ao Porto.
Com a indispensável ajuda da Isabel Cartaxo, da Guida Fonseca e da Diana Regal, produziram-se as amostras de lã que contemplam as madeixas em bruto e lavadas, mas também de fio, tecelagem, tricot, crochet e feltro - sem estas generosas senhoras, nada feito.
Reuni amostras da maior parte das variações de cor que cada uma produz segundo o padrão da raça, e ainda algumas mais que se espera virem a fazer parte da raça - descobrir depois do material todo reunido que afinal alguns dos velos pretos não são contemplados no padrão da raça e que me faltavam outros que afinal são, só veio tornar as coisas mais interessantes...
Reuni variações de lã de ovelhas aparentemente semelhantes, mas que produzem lãs diferentes e ainda por cima com várias camadas - Mondegueira, porque é que és tão complicada?
Reuni censos actualizados que me dizem exactamente como o reduzido tamanho dos efectivos de certas raças as colocam em risco de extinção e também informações que, apesar da diversidade que é característica das nossas raças, não deixam de ser muito úteis quando queremos ter uma ideia do tipo de lã que uma certa raça produz : espessuras e comprimentos médios das fibras de cada uma das raças, peso médio dos velos produzidos, rendimentos em lavado. 
Descobri a quanto tem sido vendida a lã em bruto de cada uma das raças e como esse valor varia de acordo com coisas muito subjectivas - este tópico dá pano para mangas.
E, acima de tudo, neste momento já consigo perceber o contexto em que cada uma se insere, como evoluiu num passado recente e como esse historial a levou à situação em que se encontra agora, seja essa situação de declínio ou expansão. 
Agora só falta terminar. É como correr a maratona. Os quilómetros finais são os mais difíceis.

[wip] Portuguese Wools - a practical guide

"When you look back 6 months from today and don't feel embarassed by your naiveté, there's a problem."

     - Ryan Hoover, founder of Product Hunt in Founder Mantras

Well, There's a problem that I just never have...    
Did I know that transforming
bags of raw wool from every corner of our country into teeny-tiny envelopes like these would be so much work? Of course not. And I'm glad I didn’t, otherwise I would have chickened out.
So, more or less naiveté, the work has begun.
In the past months, I
managed to collect fleeces from all the 15 breeds of portuguese sheep that, in the meanwhile, have become 16 ( hello, Black Churra Galega Bragançana!), thanks to the help of the technical secretaries of each breed association and some of my contacts that sent all the material to Porto.
With the enormous help from
Isabel Cartaxo, Guida Fonseca and Diana Regal, all the samples were produced, including raw and washed locks, but also yarn and woven, knitted, crocheted and felted samples . Without this generous help, nothing of this would have been possible.     
I collected samples from almost all color variations that each breed produces according to the breed standards and
some more that are expected to be a part of the standard - finding out after gathering all the material that some of the black fleeces are not included in the breed standards and that I missed some that actually are, just made things way more interesting…
I gathered variations of sheep wool which may seem similar at first, but that have different wools and also multiple layers - oh, Mondegueira, why are you so complicated?
I gathered updated census that show why some breeds are considered to be in risk of extinction and also technical information that, in spite of diversity which is characteristic in our breeds, is extremely useful if we want to have and idea about the kind of wool each one produces: average thickness and length of fiber, average fleece weight and yield.
By now,  I know how much the raw wool from each breed is being sold for and how this value changes according to very subjective things - I could go on forever about this.
And, above all, I finally have a good feel of the context each one is into, how it evolved in the recent past and how this background has led to the situation they are currently in, being that of decay or of expansion.

All I have to do is finish it. It’s like running a marathon. The last miles are always the hardest ones.

 

Anterior
Anterior

Na loja: livros sobre o Linho!

Próximo
Próximo

cardando, cardando