Saber Fazer

Diário | Journal

A colheita do Linho no Parque da Devesa

Os últimos dias têm sido intensos e dedicados especialmente ao Linho, que com o calor amadureceu rapidamente e ficou pronto para colher.
A variedade que estamos a cultivar, o Linho Galego, tem uma característica que é mais comum nos linhos selvagens e que torna absolutamente obrigatório realizar a colheita no momento certo.
/
The last few days have been intense and mostly devoted to Flax, that has maturated with the arrival of the summer heat and quickly became ready to harvest.
The variety we are growing, the Galego flax, has this trait that is more common in the wild flaxes and that
 makes knowing the right moment to harvest very important.
 

Cápsula deiscente, que abre espontaneamente quando amadurece, libertando a semente para o solo. / Dehiscent capsule that opens spontaneously;

Cápsula deiscente, que abre espontaneamente quando amadurece, libertando a semente para o solo. / Dehiscent capsule that opens spontaneously;

As suas cápsulas, que contêm as sementes, são deiscentes. Isto quer dizer que, quando amadurecem, abrem espontaneamente libertando a semente. Não é difícil perceber que, se nos atrasarmos uns dias a fazer a colheita, arriscamo-nos a perder uma boa parte da semente. Para quem, como eu, a guarda religiosamente de um ano para o outro para a poder semear e multiplicar, fazer a colheita no dia certo é crucial, ainda mais sabendo que seria muito difícil voltar a arranjar semente de Linho Galego com qualidade.
Quando o linho começa a amarelecer, temos de ficar de olho nas cápsulas. Quando virmos as primeiras abertas, está na hora de colher.
Assim fizemos com o grupo que está a fazer a oficina do linho de longa duração em Famalicão, mas quando o momento chegou, ainda tivemos que aguardar uns dias até termos a possibilidade de juntar toda a gente.
Perdi semente durante estes dias? Sim. 
Deveria ter feito a colheita logo no dia certo? Idealmente, sim, mas estamos aqui para aprender e saber como fazer a colheita, ripar, amarrar os molhos e colocar o linho na água é mais importante.
Este ano o Linho resultou bastante curto. A primavera foi bastante quente e, acima de tudo inconstante. Para terem uma ideia, o cultivo do ano passado terá dado plantas com mais 20cm de altura que neste ano. Aqui está algo que não podemos controlar.
/
The capsules, that contain the seeds, are dehiscent. This means that they open spontaneously upon maturation, releasing the seed to the ground. It's easy to understand that if we're a bit late for the harvest, we risk losing a good part of the seed. For someone, like me, that keeps it from one year to the next to sow and multiply, harvesting at the right time is crucial.
When the plants start to turn yellow, we need to keep an eye on the capsules. When the first ones open, it's time to go.
That's what we did with the group that is taking our Flax course in Famalicão, although we had to wait about three days to gather everyone for the harvest.
Did we loose some seed during those days? yes.
Should we have done the harvest on the right day? Ideally, yes, but in this case, learning is more important than doing everything right.
This year our flax came out quite short. Spring was very hot and, more importantly, unstable . Last year we had plants about 20cm taller. But the weather is really something you cannot control and flax has an very direct response to it.

Arrancando o Linho, que neste dia já estava um pouco mais amarelo do que o desejado / Harvesting the flax. In this picture it was slightly overdue, as you can see by the color of the capsules.

Arrancando o Linho, que neste dia já estava um pouco mais amarelo do que o desejado / Harvesting the flax. In this picture it was slightly overdue, as you can see by the color of the capsules.

No Linho, a colheita faz-se arrancando a planta, não cortando, de forma a podermos aproveitar toda a extensão da fibra que se encontra no caule. A raiz da planta é aprumada e pouco profunda, pelo que é fácil de arrancar.
Enquanto colhemos, vamos dispondo os molhos no chão, tendo o cuidado de manter as plantas sempre alinhadas (baganhas para um lado, raiz para o outro), para que seja mais fácil pegar em pequenos ramos para ripar. Ajuda não fazer molhos muito grandes, e separá-los dispondo-os em cruz para que as baganhas não se entrelacem, o que pode dificultar o trabalho na altura de pegar em caules para ripar.
O trabalho da colheita não é complexo, mas para que se desenrole rapidamente, temos de ter atenção a pequenos pormenores e, acima de tudo, trabalhar em equipa!
/
The flax harvest is done by pulling the plant, not cutting, so that all the fiber in the stalk can be used.
As we harvest, we lay the stalks in the ground, always aligned to the same side (capsules to one side and roots to the other), so that rippling is done easier. It helps to make smaller piles of stalks and cross them so that the capsules don't tangle, or it will be more difficult to separate a small amount to ripple.
The harvest is not difficult, but in order to be done quickly, we need to pay attention to the details and work as a team!

O importante no dia da colheita é trabalhar em equipa. / The most imporatnt thing for the harvest is team work.

O importante no dia da colheita é trabalhar em equipa. / The most imporatnt thing for the harvest is team work.

Linho ripado, sem cápsulas. / Rippled flax with no capsules.

Linho ripado, sem cápsulas. / Rippled flax with no capsules.

Ripar consiste simplesmente em separar as baganhas dos caules. Isto faz-se por duas razões: para guardarmos a semente que se encontra dentro das cápsulas para o próximo ano e para evitar que o óleo da semente, ao ir para a água juntamente com os caules, interfira com o processo de maceração. Ou seja, mesmo que não quisessem salvar a semente, a ripagem era obrigatória.
O ripo é a ferramenta que usamos nesta tarefa. Este ano, além do ripo de museu (mas muito funcional), que carrego comigo para as oficinas, tivemos direito a uma versão nova, mais prática, que funcionou na perfeição. 
/
Rippling consists in separating the capsules from the stalks. We do this for two reasons: to keep the seed that is inside the capsule for the coming year, and also to prevent the oil in the seed from interfering with the retting process.
The ripple is the tool we use for this. This year, along with the museum grade ripple (but very functional), that I take with me to the workshops, I got a new version made, more practical, that worked perfectly.

Os molhos de linho, prontos para serem colocados na água, para dar início ao processo de maceração. / The small bunches of flax, ready to be submerged for the retting process.

Os molhos de linho, prontos para serem colocados na água, para dar início ao processo de maceração. / The small bunches of flax, ready to be submerged for the retting process.

Concluída a ripagem, preparamos os molhos de caules para poderem ser colocados na água. Também esta tarefa é simples, mas faço sempre questão de fazer os molhos colocando metade dos caules com a raiz para um lado e metade para o outro, para ficar equilibrado.
Como estamos a fazer todo o cultivo e processamento do Linho no Parque da Devesa, quando chegamos à parte da maceração tivemos de trabalhar com o que esta casa nos dá. Neste caso, escolhemos usar o tanque da Casa do Território. Como não é muito fundo, bastou-nos atar uns paralelos aos molhos, para que não flutuem. 
/
When the rippling is finished, we prepare the bunches of stalks to be placed under water. This also a fairly simple task. The only thing I do is, within each bunch, placing half of the roots to one side and half to the other so that it is more balanced and easier to tie.
Since we are doing everything at Parque da Devesa, we also had to use a small tank at the Casa do Território to do the retting part of the process. Since it is not too deep, we just needed to tie a few stones to keep them underwater and we were done.